Blogworthy

RSS

교통물류해양산업 경제인 합동 신년인사회 격려사

교통물류해양산업 경제인 합동 신년인사회 격려사
New Year’s Message for the Joint Event of Businessmen in Transportation, Logistics and Ocean Industries

존경하는 교통물류.해양산업 경제인 여러분, 전국교통단체총연합회 박복규 회장님, 전국해양산업총연합회 이종철 회장님, 바쁜 의정활동 중에도 함께 자리를 해주신 국토해양위원회 장광근 위원장님, ○○○, ○○○ 의원님, 그리고 내외 귀빈 여러분, 반갑습니다. 
Dear businessmen in Transportation and Logistics, and Ocean Industries, President Park Bok-Gyu of Korea Federation of Transporting Workers Association and President Lee Jong-Cheol of Korea Federation of Ocean Industry Workers Association, it’s good to see you. Also I would like to thank you to Chairman Jang Gwang-Gun of Land Transport and Maritime Affair Committee in National Assembly, Congressmen ○○○, ○○○ and distinguished guests for attending this event in your busy schedule.

2012년은 60년 만에 오는 흑룡의 해라고 합니다. 소망하시는 모든 일들을 성취하시고, 가정과 직장에 건강과 행복이 가득하기를 기원합니다. 더불어 침체된 경기가 다시 활력을 얻고 힘차게 비상하는 용처럼 국운이 융성하는 한 해가 되기를 희망합니다. 
In the Asian calendar, the year 2012 is a year of Black Dragon which returned in 60 years. In this year, I wish your great achievements as you want, and great wellness and happiness in your family and business. Besides, I wish our depressed economy not only rebounds again but also boost this year, like a soaring dragon.

돌이켜보면, 지난 한 해 세계 경제와 정세 불안 속에서도 교통물류.해양산업 경제인 여러분의 열정과 적극적인 도움으로 세계 9번째 교역대국 반열에 올라섰습니다. EU, 미국과의 FTA 추진으로 지속적인 성장을 위한 교두보를 마련하였고, 일자리 확충 등을 통해 서민경제에도 크게 기여할 것입니다. 
Looking back, despite the unstable global economy and political mood, Korea became the ninth largest trading country in the world thanks to the enthusiasm and supports of businessmen in Transportation, Logistics and Ocean Industries. We also made a stepping stone toward sustainable growth by making FTA deals with EU and the US. In addition, we contributed the livelihoods of low income families by adding more job opportunities.

또한, 국민의 생활과 직접 연결되어 있는 교통물류.해양산업 분야에서도 많은 성과를 창출하였습니다. 대도시권 철도망 확충을 비롯한 주요 SOC 건설을 차질 없이 추진하고, 대중교통 중심의 녹색교통 기반을 구축했습니다. 해운업은 위기 속에서도 2,100만TEU의 물동량을 처리하여 세계 5위, 해운강국 코리아의 위상을 드높였으며, 태평양ㆍ인도양 지역 해양광물자원 개발을 적극 추진하여 우리의 해양관할권을 넓히는 귀중한 성과도 냈습니다.
Moreover, there have been various fruits in Transportation, Logistics and Ocean Industries which are closely related with the our life. First, we pushed forward constructions of major SOC including expansion of railroad in Metropolitan area without any problem and established the base of green transportation system that is operated majorly by Mass-transportation system. In terms of Ocean Industry, it boosted Korea’s global status of fifth largest shipping country in the world, by shipping 21 million TEU of trading volume even in difficult situation, and expanded our ocean territory by actively promoting explore of mineral resources under the Pacific and Indian Ocean.

이러한 성과는 각 분야에서 묵묵히 최선을 다해 오신 여러분의 노고 덕분입니다. 이 자리를 빌려 깊은 감사의 말씀을 드립니다. 
All of these were possible because each of you have done your best at your places. So, taking this opportunity, I would like to express my deep appreciation to you.

교통물류.해양산업 경제인 여러분, 
Businessmen of Transportation, Logistics and Ocean Industries,

올 한해도 세계경제의 어려움이 예상되고 한반도 정세 또한 유동적입니다. 유가상승, 경기 침체 등 우리 업계에도 많은 어려움들이 있을 것으로 보입니다. 따라서 지금은 지난 성과에 만족하기보다는 위기를 극복하고 한 단계 더 도약할 수 있는 새로운 성장 동력을 차근차근 준비해야 할 때입니다.
Difficulties in global economy and unstable situation on Korean Peninsula will be continued in this year. Also, there will be many difficult situations are waiting for us, such as the increase in oil price, economic downturn. In this situation, we need to prepare new growth engine in order to overcome current crisis and step up one notch, rather than satisfy past achievements. 

국토해양부는 올해 업무의 핵심 목표를 “희망찬 국토해양, 모두가 행복한 선진국가 실현“으로 정했습니다. 가장 중요한 일자리 창출에 총력을 기울이고, 이를 바탕으로 서민생활 안정에 앞장서 경제회복의 온기가 사회 구석구석으로 퍼져나가도록 역량을 집중할 계획입니다. 
The core goal of Ministry of Land Transportation and Maritime Affairs is “Materialization of Hopeful Land Transportation and Ocean Industry, and Advanced Korea where everyone is happy.” Foremost, we will focus on job creation, and based on this we will do our best to distribute the warm atmosphere in economy to the remote corner of our society, by putting priority on stabilization of livelihoods of lower income families.

특히, 교통물류.해양 분야에 대한 지원과 노력을 아끼지 않겠습니다. 
In particular, we will give our full supports and efforts for Transportation, Logistics and Ocean Industries.

교통에 대한 발상을 전환하여 모든 국민이 자유롭게 이동할 수 있는 복지 인프라 측면에서 접근하고, 국민이 효과를 체감할 수 있는 정책을 발굴해 나가겠습니다. KTX와 광역철도를 더욱 확충하여 에너지 절감형 녹색 교통.물류망을 구축하고 출퇴근 정기이용권 버스나 저상버스 등 서민이나 교통약자도 불편이 없도록 하겠습니다. 
With creative thinking about transportation, we will approach to it as a welfare infrastructure, and make policies that people can feel and see the effects. With expansion of KTX and broad-region railroad, we will also establish energy saving, eco-friendly transportation/logistics network, and eliminate inconveniences of general public who use bus as their commuting methods or who use low floor bus.

육.해상 운송업은 외형적 확대보다는 내실을 탄탄히 다져 위기 속에서도 스스로 경쟁력을 갖춰나갈 수 있도록 지원하고, 해양에너지, 해양생명공학 등 고부가가치 해양기술에 대한 투자를 확대하겠습니다. 아울러 5월에 있을 여수세계박람회를 성공적으로 개최하여 기후변화에 대한 전 세계인의 관심에 부응하고, 지속가능한 해양개발을 선도하는 등 신(新) 해양부흥시대를 열어가겠습니다. 
In terms of land and ocean logistics, we will support to let themselves can have competitive edges even in this crisis, by focusing on ensuring their internal stability rather than the external growth. Also, we will increase the investment into high added value ocean technologies such as Ocean Energy and Ocean Bio-engineering. In addition, we will open neo-renaissance of Ocean industry with the efforts for responding the global interest about climate change and for the sustainable Ocean developments through Yeosu International Expo which will be held on March. 

교통물류.해양산업 경제인 여러분, 
Businessmen of Transportation, Logistics and Ocean Industries,

“혼자가면 빨리 가고 함께 가면 멀리 간다.”고 했습니다. 우선, 정부와 업계가 힘을 합친다면,교통물류.해양산업의 지속가능한 성장, 나아가 모두가 함께 잘 사는 공생발전을 이끌어낼 수 있을 것입니다. 또한, 교통.물류와 해운.해양 분야의 적극적인 융합을 통해 미래 성장동력과 복합 수요를 창출해야 합니다. 이를 위해 교통물류.해양산업 경제인 여러분의 활발한 소통과 협력을 당부 드립니다. 
There’s a saying that “One can go faster, but together can go farther.” When the government and industries put force together, not only sustainable growth of Transportation, Logistics and Ocean Industries, but also harmonious progress that everyone can thrive will be possible. Moreover, it is necessary to create future growth engine and composite demands through the convergence of Transportation and Logistics, and Maritime and Ocean industry. To do that, I would like to ask for your communication and cooperation.

국민편의 중심의 교통문화, 지속성장을 이끄는 녹색물류, 세계시장을 선도하는 해운, 미래의 성장동력인 해양을 만들어 가도록 힘을 모아주십시오. 정부도 항상 업계의 목소리에 귀 기울이고 함께 뛰겠습니다. 
Please put your forces together for achieving user-centric transportation culture, eco-friendly logistics that leads sustainable growth, global leading maritime affairs and ocean industry as a future growth engine. The government will also heed to your voice and work with you.

오늘 이 자리가 교통물류.해양산업의 잠재력을 확인하고 미래의 동반발전을 다짐하는 뜻 깊은 만남의 장이 되기를 바랍니다. 
I hope that this event can serve as an opportunity to redefine the possibility of Transportation, Logistics and Ocean industry, and to resolve harmonious development.

감사합니다
Thank you very much.

**UNOFFICIAL TRANSLATION

(Source: www2.korea.kr)